ha a blogunk NEM TECCENE...

Címkefelhő - a lényeg (klikk!)

Utolsó kommentek

Látogatók

Ezmiez?!

HU(ngarológia)

Akiket már 'kifiléztünk'

Ljudmila Ulickaja: Kukockij esetei

2008.09.17. 22:48 szamárfül/pável

recik: Lobo bookline mindent Ulickajáról könyvesblog/boaz 

mottó: S. Weil

egy rejtély (amíg meg nem oldja Kiscsiga :)  - "A szó lehet, hogy ajkak íve nélkül éled, s még fák se élnek.." stb. És még azt írja: szerzője légerben halt meg.  (2003:185.o.)

Akit legtöbbször idéz: természetesen (?) oroszokat, és azon belül is - szubjektív megfigyelés: L. Ny. Tolsztojt.

Ja, és féltrehány munka (mármint a poszt): aki most olvassa, lécci ő is jegyzeteljen, nekem a több hónapon át húzódó olvasás kissé megviselte a jegyzeteimet...

 c.:

ágoston_szent ahmatova_anna aliger_margarita babel_iszaak bagrickij_eduard biblia biblia_pál_levelei brodszkij_joszif bunyin_ivan_a cicero_quintus_tullius  cvetajeva dosztojevszkij fagyejev flavius_josephus freud_sigmund goethe gogol homérosz ilf_ilja inber_vera kabbala katajev_v majakovszkij mandelstam_oszip mann_thomas mommsen peszternak petrov_jevgenyij platón puskin_alekszandr_sz solohov suetonius szimonov_k szolovjov_vlagyimir szolzsenyicin tosztoj_l_ny weil_simone csaadajev_pjotr

12 komment

Címkék: biblia gogol platón dosztojevszkij szolzsenyicin homérosz majakovszkij goethe mann thomas tolsztoj l ny solohov babel iszaak kabbala alain fournier ilf ilja petrov jevgenyij freud sigmund cicero quintus tullius weil simone csaadajev pjotr ahmatova anna puskin alekszandr sz bunyin ivan a ágoston szent szolovjov vlagyimir brodszkij joszif szimonov k biblia pál levelei mommsen flavius josephus suetonius cvetajeva peszternak fagyejev bagrickij eduard katajev v aliger margarita inber vera mandelstam oszip

A bejegyzés trackback címe:

https://evocatio.blog.hu/api/trackback/id/tr53668754

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

kiscsiga (törölt) 2008.09.18. 09:19:50

Mindent én se tudok kibányászni a gúglival, de még nem adtam fel. :)
A borítót ignoráltad?

szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.09.18. 11:06:50

lusta vagyok

ha Neked nem megy, kiadjuk Mamzellnek hf-nak... :P

kiscsiga (törölt) 2008.09.18. 11:14:21

Azt tudom, hogy Oszip Mandelstam gulág-lágerben halt meg, és írt ilyen szép verseket, de ez még csak nem is tipp.

Keressek képet?

kiscsiga (törölt) 2008.09.22. 12:36:36

Az idézet melyik fejezetben van?

kiscsiga (törölt) 2008.09.23. 09:15:16

Megtaláltam oroszul, de a google nem ad így se találatot:

"«Возможно, преожде губ уже родился шепот, и в бездревесности кружилися листы...» – строки эти уже были написаны, автонр их уже погиб в лагерях,"
www.fictionbook.ru/author/ulickaya_lyudmila_evgenevna/kazus_kukockogo/read_online.html?page=10

kiscsiga (törölt) 2008.09.23. 09:36:18

Mégis van találat, Mandelstam. :)

www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=34638&Transliterate=1

yas.pl.ru/repoz-mandelshtam1.html
(a 7.)

И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме,
И Гёте, свищущий на вьющейся тропе,
И Гамлет, мысливший пугливыми шагами,
Считали пульс толпы и верили толпе.
Быть может, прежде губ уже родился шопот
И в бездревесности кружилися листы,
И те, кому мы посвящаем опыт,
До опыта приобрели черты.

I Shubert na vode, i Mocart v ptich'em game,
I Gjote, svishchushchij na v'jushchejsja trope,
I Gamlet, myslivshij puglivymi shagami,
Schitali pul's tolpy i verili tolpe.
Byt' mozhet, prezhde gub uzhe rodilsja shopot
I v bezdrevesnosti kruzhilisja listy,
I te, komu my posvjashchajem opyt,
Do opyta priobreli cherty.

kiscsiga (törölt) 2008.09.23. 09:59:20

Összegezve:

Oszip Mandelstam: Nyolcsoros (a 7. részből részlet),
magyarul is megjelent
www.hasznaltkonyv.hu/ant/book.php?ID=233471&gb_w=t

Megzenésítették:
homepage.ntlworld.com/dmitrismirnov/op53.html

kiscsiga (törölt) 2008.09.23. 10:55:53

A "Sófényű csillagok" c. kötetben Mezey Katalin fordításában jelent meg, "Nyolcsorosok" a címe.

www.c3.hu/~baka/muvek/mandelst/mandtart.htm

Na, jól elvoltam.

kiscsiga (törölt) 2008.09.24. 09:54:55

Most figyelem igazán, hogy Ulickaja fejből idézett, mert az első sor pontatlan.

Ulickaja lesz a KÉM-ed?

szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2008.09.24. 13:09:48

alakul :)
de nincs egyedül... Scala nyomába eredek, és kinéztem év végéig Saramagot is... meg másokta is persze!
csapatjáték lesz..

szamárfül/pável · http://pavelolvas.blog.hu/ 2009.04.15. 11:16:56

a Surik is kész, csak elkavarodott a jegyzet :(