Cegléd : Gyurkó T. Z., 2009 (7. kiad.)
utószó: Lukáts János
[1. kiad.: Gulliver utazása Kazohiniában, 1941 - széljobb cenzúrával.
A 2., teljes kiadás: Utazás Kazohiniába, 1946
A 3. kiad.: Kazohinia, 1957 - most balról cenzúrázva...
A 4. kiadásban már Keresztury D. hin-párti (!) utószava és Gyulay Líviusz rajzai: 1972, Magvető
Angol fordítása: Kazohinia, 1975, ford. Kemenez Inez]
A-
szerző , sulinet , wiki , a szöveg , moly , hangoskönyv , bookline , jómondatok blog
ooops! szolgálati közlemény!
Sz'fülségem szenilis, és elfelejtette hogy Kiscsiga kollegina már nekiveselkedett...
hát, ilyen a duplaevo.
Én meg bivak vagyok.
Keresztury Dezső írta egy utószóban:
"A Kazohínia Első kiadása közel négy évtizede, 1941-ben jelent meg. A bírálók elég értetlenül fogadták, Karinthy maga azonban azt mondta róla, hogy minden hasonló munkáját odaadná érte. Babits izgalmasan érdekes, a maga nemében rendkívüli írásnak tartotta, és csak halála akadályozta meg abban, hogy Baumgarten-díjjal tüntesse ki. A mű lassan lépett ki az irodalmi élet félhomályos hátteréből. Része van ebben annak is, hogy szerzője nem szépirodalmi célt akart szolgálni művével, s nem vett részt semmiféle irodalmi mozgalomban. A Szathmári nevet hosszú ideig álnévnek tartották még az irodalom dolgaiban tájékozottabb közönség körében is."
Utolsó kommentek