2008, Urbis
Ab ovo, 2003
litera , murci a második kötetéről , bookline , antikvárium , szerző/Ab ovo , szerző/Örkény Szíház ,
3 elbeszélés, ill. kisregény:
Ferenczy Könyvkiadó, 1996
ford. Láng András
Athenaeum, 2008
könyvesblog , kello , murci
(A könyv természeténél fogva nem egy filológ csemege: mindössze említi a Pókembert: p30, és egy épp olvasott könyvet a suliban, WS-t, p93.)
Cartaphilus, 2008 (ford. Békés Pál, Dezsényi Katalin, Hideg János, László Zsófia)
Eredeti cím: Without Feathers
Nem hiszem, hogy minden utalást felismertem.
ford. Lukács Laura
Palatinus, 2008.
kello.hu , könyvesblog (és utólag: könyvesblog/anselmoo)
Bár gyenge írás, és még úgy is - szinte - érdektelenenk nevezném, hogy egy Nobel-díjas író életútja, saját tollából, azért pár kérdés mégis nyitva maradt (amennyiben totális filológiai filézésre törekszünk):
Eredeti cím: Enfants terribles
Ford.: Gyergyai ALbert
Megjelent "Rettenetes gyerekek", és "Veszedelmes Éden" címen is.
moonshadow.hu (de: csak Gyergyai fordította, Örkény a "Rettenetes szülők"-et)
Athenaeum, 2008
Magvető Kiadó, 2008, ford. Mester Yvonne
könyvesblog , bookline , tollinga
[Grimmek: Hófehérke került szóba egy hasonlatban,
A mottókban szerepel: Manuel Hernandeztől a Salsa doktora, ill. Desnoes Edmundo regényíró]
[az Enderby tetralógia harmadik kötete]
ford. Gázsity Mila
jegyzetekkel ell. és az utószót írta Farkas Ákos
Cartaphilus, 2008
kello , napvilág , ekultura , kerekestamás
ford. M. Nagy Miklós
Európa, 2008
könyvesblog , bookline , libri , ekultura
(Tudom, fura lehet itt íróként szerepeltetni a főhős idolját, a deszkás T. Hawk-ot, de ha egyszer a srác tényleg írt egy angol ny. memoárt... Amit egyes fura szakmák, mint pl. filológia vagy könyvtártud. már irodalomnak számít...)
Ulpius-ház, 2002 (ford. Kemenes Inez)
Eredeti cím: Being Dead
biblia gilgames rimbaud_arthur saçlıoğlu_m_z shakespeare l:török m:elbeszélés r:saçlıoğlu_m_z
Ab-art, 2007
ford. Horváth Erika
bookline , felvidékma
Filipovna c. elbeszélélése : Nasztaszja Filipovna a hőse -> Dosztojevszkij,A félkegyelmű
Az üres lakás c. novellából:
p176.: Twin Peaks -> D. Lynch
p178.: Márix -> Wachowski tesók
recik: Lobo bookline mindent Ulickajáról könyvesblog/boaz
mottó: S. Weil
egy rejtély (amíg meg nem oldja Kiscsiga :) - "A szó lehet, hogy ajkak íve nélkül éled, s még fák se élnek.." stb. És még azt írja: szerzője légerben halt meg. (2003:185.o.)
Akit legtöbbször idéz: természetesen (?) oroszokat, és azon belül is - szubjektív megfigyelés: L. Ny. Tolsztojt.
Ja, és féltrehány munka (mármint a poszt): aki most olvassa, lécci ő is jegyzeteljen, nekem a több hónapon át húzódó olvasás kissé megviselte a jegyzeteimet...
Hesse, Hermann, Napkeleti utazás, ford. Halasi Zoltán, Európa, 1998.
[Die Morgenlandfahrt, 1932.]
E posztkommentjeibenban azon műveket gyűjtjük, amelyek nem idéznek meg/fel egyetlen kollégát sem.
Ogilvy, Ian: Measle és a Mordmágus
ill. Chris Mould
ford. Görbe Angéla
Könyvmolyképző K., 2008
*
Lungu, Dan: Egy komcsi nyanya vagyok!
ford. Koszta Gabriella
Jelenkor, 2008
*
Csányi Vilmos: Kannibálok Történetek a sötét oldalról
elbeszélések
(Kalligram, 2008)
*
Fukui, Isamu: Truancy
Ulpius-ház, 2008
*
Dahl, Roald: Charlie and the Chocolate Factory
(Charlie és a csokigyár)
ill. Quentin Blake
Puffin (Penguin), 2001
Ulpius-Ház, 2007 (ford. Bartos Tibor, Borbás Mária) (Eredeti cím: The Grass is Singing)
Ambrus Z.: a kötet eleji ajánlásban szerepel.
p13. a Bundás Vénusz és a Letérés c. művek említése (Nem mellesleg: utóbbi szerzője, Madarász Imre írta az utószót...)
p37. Lehet, kissé elonatkoztattam, de a következőbe beleéreztem Tamásit: "Azért van a nőknek szívük, hogy valahol otthon legyünk benne."
u.ott: Don Q. említése -> Cervantes
p74. A kis gyufaárus lány meséjét idézi meg -> Andersen
p124. egy Szalai Gergely nevű írót említ, de nem találom nyomát... fiktív lehet. (Vagy tán egy Madarász Imre-szerepő..?)
Fekete Sas Kiadó, 1998
Utolsó kommentek